skip to main
|
skip to sidebar
Lady MacLaura
haveria de ser síncope, palco
luzes! ... luzes! ... apaguem-se!
estas marcas, mãos minhas...
desfeitas cores das tuzes
do que cresce de mim
vaticínio em morte ancoradas
...
assina a sorte do nome
carregado feito útero seco
depassado
sôcumbe inébria
fílias e pélegas
por quais domínios morfetizada
nossa mascará
hás de morrer velhice
nesta búsqueda de viver
... juventude
fiz, mas só...
...
ai! o que não pude
tu, de entoar rasgou-se ao canto
e emparedaste natura incólume
da dúvida, barro e brio
da tua adega enluarada
viduvial escárnio do crânio do poeta
talha acalanto ádaga
o destino arrematado
lumnescência deste acto
par forma per fídias
incandemnia essentia
logla ero aíí... eón
heroé! deslacionados os prantos
de cada duplo por em mim
estirados marco
pois esticadas rugas
lisuras os meus rasgos
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Postagem mais recente
Postagem mais antiga
Página inicial
Assinar:
Postar comentários (Atom)
acompanhe este twitter
http://ribeiro.consonat.co.uk
http://ribeiro.logicdream.ro
http://sons.maquinas.com.mx
http://ribeiro.datacrash.info
inscrever
Postagens
Atom
Postagens
Comentários
Atom
Comentários
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
ترجمة هذه الصفحة
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Превод на тази страница
Translate this page
Tradueix aquesta pàgina
翻译此页
翻譯此網頁
Translate this page
Přeložit tuto stránku
Oversæt denne side
Translate this page
Translate this page
Deze pagina vertalen
Translate this page
Tõlkige see leht
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Käännä tämä sivu
Traduire cette page
Traduire cette page
Translate this page
Translate this page
Diese Seite übersetzen
Μετάφραση αυτής της σελίδας
Translate this page
Translate this page
תרגם דף זה
इस पृष्ठ का अनुवाद करें
Translate this page
Lap lefordítása
Translate this page
Terjemahkan laman ini
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Traduci questa pagina
このページを翻訳します
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
번역 보기
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Tulkot šo lapu
Versti šį puslapį
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Oversett denne siden
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Przetłumacz tę stronę
Traduzir esta página
Traduzir esta página
Translate this page
Translate this page
Traducerea acestei pagini
Перевести эту страницу
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Preložiť túto stránku
Prevedi to stran
Translate this page
Traducir esta página
Translate this page
Översätt den här sidan
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
แปลเพจนี้
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Перекласти цю сторінку
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Translate this page
Dịch trang này
Translate this page
Translate this page
Translate this page
[archivo]
►
2012
(1)
►
abril
(1)
►
2010
(1)
►
junho
(1)
►
2009
(26)
►
novembro
(1)
►
outubro
(3)
►
setembro
(1)
►
agosto
(6)
►
julho
(1)
►
junho
(2)
►
maio
(1)
►
abril
(3)
►
março
(2)
►
fevereiro
(3)
►
janeiro
(3)
▼
2008
(45)
►
dezembro
(2)
►
novembro
(8)
►
outubro
(4)
►
setembro
(8)
►
agosto
(5)
▼
julho
(7)
libelo à fragilidade
LUNA PLENA AQUARIANS
Lady MacLaura
Existe Alguma Possibilidade Est-Ética que Não Acen...
inharm
ida e volta
A Vila e Os Lobos
►
junho
(6)
►
maio
(5)
marcas?
música
(30)
som
(30)
desígnio
(27)
poesia
(27)
corpolíticas
(25)
gnoise
(23)
prosa
(19)
dança
(18)
filosonia
(18)
hackulture
(18)
meta
(18)
paranóia-crítica
(16)
silêncio
(13)
ópera
(12)
coro
(10)
festa
(10)
cinema
(9)
ciência
(8)
cíberfonia
(8)
instalação
(8)
máquinas
(8)
rádio
(8)
vox
(7)
genérico
(6)
plunderphony
(4)
tocar
(4)
cartofonia
(3)
pi
(2)
Nenhum comentário:
Postar um comentário